Vai al contenuto

Touring Cup 2018: sulla via delle Dolomiti The Touring Cup 2018: the Dolomiti road.

facebook event 1200 x 630

Se la Prima Edizione portava omaggio alla Mille Miglia, la corsa più bella del mondo, la Seconda Edizione è stata incentrata sul rapporto tra le Alpi e la storia dell’Alfa Romeo, che negli anni dal ‘40 e ‘50 prendeva parte, e in alcuni casi dominava, la famosa Coppa d’Oro delle Dolomiti, della quale abbiamo programmato una parte dell’originario percorso.

If the first edition brought homage to the Mille Miglia, the most beautiful race in the world, the second edition was focused on the relationship between the Alps and the history of Alfa Romeo, which in the years from ‘ 40 and ‘ 50 took part, and in some cases dominated, the famous golden Cup of D Olomiti, of which we have planned a part of the original route.

E se gli Appennini hanno caratterizzato i passaggi più impegnativi e divertenti dell’Edizione 2017, un territorio unico al mondo come quello delle Alpi Dolomitiche, Svizzere e del Lago di Como ha fatto da scenario alla Edizione 2018 fino ad arrivare ad Arese, baluardo della grande Storia dell’Alfa Romeo con il suo rinnovato Museo.
E a legare tutte queste emozioni è stato ancora una volta il rapporto tra l’uomo e la propria vettura, tra il Pilota, il Navigatore e la loro Alfa Romeo.

And if the Apennines have characterized the most challenging and entertaining passages of the edition 2017, a territory unique in the world as that of the Alps Dolomites, Swiss and Lake Como has been the scenery to the edition 2018 until arriving in Arese, Bulwark Of the great history of Alfa Romeo with its renovated museum.
And to tie all these emotions was once again the relationship between the man and his own car, between the pilot, the navigator and their Alfa Romeo.

 

Le attrazioni principali della Seconda Edizione

The main attractions of the second edition

Con la sua Seconda Edizione, la Touring Cup è tornata a mettere alla prova le doti turistiche e la guidabilità delle Alfa Brera e Spider su un percorso di oltre 490 chilometri di strade alpine da percorrere in due giorni seguendo una ferrea tabella di marcia. Gli elementi chiave di questa edizione son stati:

With its second edition, the touring Cup has returned to test the tourist skills and the driveability of the Alfa Brera and Spider on a path of over 490 kilometers of Alpine roads to be travelled in two days following a strict roadmap. The key elements of this edition have been:

  • la rievocazione di una parte del percorso della famosa Coppa d’Oro delle Dolomiti, vinta nella sua prima Edizione del 1947 da Salvatore Ammendola su Alfa Romeo 6C 2500 S
    The re-enactment of a part of the route of the famous Golden Cup of the Dolomites, won in its first edition of 1947 by Salvatore Ammendola on Alfa Romeo 6c 2500 S

1949

 

  • l’aspetto turistico, contraddistinto dal cambio continuo degli scenari naturalistici Alpini, dovuto al periodo di svolgimento dell’Evento. Ai panorami invernali dei passi si sono alternati i paesaggi primaverili delle vallate alle quote più basse, fino al paesaggio elegante e raffinato della sponda Est del Lago Como
    The tourist aspect, marked by the continuous change of the Alpine naturalistic scenery, due to the period of the event. At the winter views of the steps alternated the spring landscapes of the valleys at the lowest altitudes, up to the elegant and refined landscape of the east shore of Lake Como

PIetroPaolo Ornella 9_leone

  • la portata internazionale, legata non solo alla presenza di equipaggi di tutta Europa, ma anche al percorso stesso che, una volta completati i tratti dolomitici, ha portato i partecipanti ad attraversare le bellissime valli Svizzere dell’Engadina
    The international reach, linked not only to the presence of crews from all over Europe, but also to the same path that, once the Dolomites have been completed, led the participants to cross the beautiful Swiss valleys of the Engadine.

Ciccarelli 1.jpeg

  • l’aspetto di socializzazione, relax e divertimento che hanno fatto da padroni nelle  due cene di gruppo (Cena di Gala quella di Sabato 21 e dal successivo spettacolo musicale)
    The appearance of socializing, relaxation and fun that have been masters in the two group dinners (Gala dinner on Saturday 21 and the next musical show)

31946907.jpg

  • il Tributo alla storia delle sportive Alfa Romeo, con le Brera e Spider schierate di fronte allo storico stabilimento Alfa Romeo di Arese e l’arrivo della Touring Cup, proprio nella pista chiusa del Museo
    The tribute to the history of sports Alfa Romeo, with the Brera and Spider lined in front of the historic Alfa Romeo factory in Arese and the arrival of the touring Cup, right in the closed track of the museum

arese

  • la conferenza di accoglienza e la premiazione dei partecipanti da parte di personalità che hanno avuto una parte importante nella storia recente dell’Alfa Romeo

risultati.png

Percorso e svolgimento – Journey and Course

Journey

Il percorso è stato comunicato solo alle ore 9 del Sabato 21 quando tutti gli equipaggi hanno ricevuto il Roadbook con le indicazioni dettagliate di guida.
Nel Roadbook alcune parti del percorso sono state indicate come semplici trasferimenti, altre con sezioni ben identificate, caratterizzate da indicazioni dettagliate di guida, chilometraggi, tempi indicativi di percorrenza e prove di abilità da svolgere durante il percorso e da annotare sulla scheda che è stata fornita ad ogni equipaggio.

The route was communicated only at 9 a.m. on Saturday 21 when all crews received the Roadbook with detailed guidance.
In the Roadbook some parts of the route have been indicated as simple transfers, others with well-identified sections, characterized by detailed guidance, mileage, indicative travel time and skill tests to be carried out during the Route and annotate on the card that was provided to each crew.

Tutto lo  svolgimento della manifestazione è avvenuto nel rispetto del codice della strada enfatizzando gli aspetti turistici e naturalistici del percorso.  Seguire il Roadbook della Toring Cup è stato per tutti i partecipanti un’opportunità indimenticabile per apprezzare gli aspetti più esclusivi ed unici del panorama alpino e della sua storia automobilistica.

All the performance of the event took place in compliance with the code of the road emphasizing the tourist and naturalistic aspects of the route.  Following the Roadbook of the toring Cup was for all participants an unforgettable opportunity to appreciate the most exclusive and unique aspects of the Alpine panorama and its automobile history.

31932515

 

 

 

 

 

 

 

 

Gallery

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: